关于中外合作开发房地产征收营业税问题的批复(附英文) 国家税务总局
广东省国家税务局: 近接广州市税务局税一〔1994〕327号《关于合作开发房地产征收营业税问题的请示》,反映该市部分国内企业将土地三通一平后以土地与外商合作建商品房,双方成立合作公司,领取营业执照,中方将土地使用权转移到合作公司,外方负责兴建商品房的一切资金并负责商品房 在境外销售,双方采取分建筑面积、分销售收入、提取固定利润等分配形式。并对上述经营活动中涉及的转让土地使用权的行为如何计征营业税问题,要求予以明确。经研究,现批复如下: 一、关于中外双方合作建房的征税问题 中方将获得的土地与外方合作,办理土地使用权转移后,不论是按建成的商品房分配面积,还是按商品房销售后的收入进行分配,均不符合现行政策关于“以无形资产投资入股、参与接受投资方的利润分配、共同承担投资风险的行为,不征营业税”的规定,因此,应按“转让无形资产 ”税目征收营业税;其营业额为实际取得的全部收入,包括价外收费;其纳税义务发生时间为取得收入的当天。 同时,对销售商品房也应征税。假如采取分房(包括分面积)各自销房的,则对中外双方各自销售商品房收入按“销售不动产”征营业税;假如采取统一销房再分配销售收入的,则就统一的销售商品房收入按“销售不动产”征营业税;假如采取对中方支付固定利润方式的,则对外方销 售商品房的全部收入按“销售不动产”征营业税。 二、关于中方取得的前期工程开发费征税问题 外方提前支付给中方的前期工程的开发费用,视为中方以预收款方式取得的营业收入,按转让土地使用权,计算征收营业税。对该项已税的开发费用,在中外双方分配收入时如数从中方应得收入中扣除的,可直接冲减中方当期的营业收入。 三、对中方定期获取的固定利润视为转让土地使用权所取得的收入,计算征收营业税。 WRITTEN REPLY ON THE QUESTION CONCERNING THE LEVY OF BUSINESS TAXON SINO-FOREIGN COOPERATIVE DEVELOPMENT OF REAL ESTATE (State Administration of Taxation: 6 December 1994 Coded Guo ShuiHan Fa [1994] No. 644) Whole Doc.
To the Guangdong Provincial State Tax Bureau: We have recently acknowledged the receipt of a letter from the Guangzhou Municipal Tax Bureau asking for Instructions on the Question Concerning the Levy of Business Tax on Cooperative Development of the Real Estate Sector, a document coded Shui Yi [1994] No. 327. The letter says that some domestic enterprises have cooperated with foreign businessmen in building commodity houses on the land where the supply of water, electricity and gas has been made available and the ground has been levelled, both parties set up cooperative companies and received business license, with the Chinese party transferring the land-use right to the cooperative companies, while the foreign party being responsible for all funds needed for the building of commodity houses and for the sales of commodity houses abroad, both sides adopted the distribution methods of distributing construction area and sales income and drawing fixed profits. The letter demanded that the question as to how to calculate and levy business tax related to the behavior of the transfer of land-use right involved in the above-mentioned business activities. After study, we now give the written reply as follows:
I. The taxation question concerning tax on Sino-foreign cooperative construction of houses. After the Chinese side performs the procedures for the transfer of the land-use right in its cooperation with the foreign party on the land it obtains, the method of whether distributing the area of the completed commodity house, or distributing the income from the sales of the commodity house does not conform with the stipulations of the current policy that "business tax is exempt from the behavior of investing and buying shares with invisible assets, participating in and accepting the investor's profit distribution and jointly undertaking the investment risk"; therefore, business tax shall be levied in accordance with the tax category of "transferring invisible assets"; its business volume should be all the income actually gained, including charges not included in the calculated prices; the tax paying time should be the very day when the income is gained. At the same time, tax shall also be levied on the sales of commodity houses. If the method of distributing houses (including the distribution of area) which are then sold respectively by each party is adopted, then business tax shall be levied on the incomes from the sales of commodity houses by both Chinese and foreign parties in accordance with the stipulation of "selling immovable property"; if the method of unified sales of houses and redistribution of sales income is adopted, then business tax is levied on the income from unified sales of commodity houses in accordance with the stipulation of "selling immovable property"; if the method of paying fixed profits to the Chinese party is adopted, then business tax is levied on all the incomes gained by the foreign party from the sales of commodity houses in accordance with the stipulation of "selling immovable property". II. The taxation question concerning the development expenses gained from the first-phase project by the Chinese party The development expenses for the first-phase project paid in advance by the foreign party to the Chinese party shall be regarded as the business income gained by the Chinese party by the method of receiving the money in advance, business tax is calculated and levied in line with the stipulation of the transfer of land-use right. With regard to this already taxed development expense, which shall be accurately deducted from the due income of the Chinese party, may directly eat up the current business income of the Chinese party. III. The fixed profits gained regularly by the Chinese party shall be regarded as the income gained by the transfer of the land- use right, on which business tax is calculated and levied.
1994年12月6日 |